وأفادت وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) أن ترجمة القرآن الکریم الی الألمانیة إزدادت بشکل ملحوظ خلال القرنین الـ 19 و الـ 20 کما إزدادت الرغبة الی ترجمة القرآن من العربیة مباشرة ودون وساطة.
وأصدر فریدریش أبرهارد بویزن بمدینة "هالة" في ولاية "زاكسن ـ أنهالت" الألمانیة ترجمة عن القرآن الکریم بعد مرور عام واحد علی إصدار البروفيسور "مکرلین" ترجمة ألمانیة من القرآن حیث حظیت بنقد من قبل غوته.
وحملت ترجمة بویزن عنوان "القرآن أو کتاب دستور المسلمین لمحمد بن عبدالله" (Der Koran, oder Das Gesetz für die Muselmänner, durch Muhammed den Sohn Abdall) وهی من أولی الترجمات الألمانیة التی تمت من النص العربی مباشرة.
وعمل المترجم الألمانی بویزن علی تقدیم ترجمة محایدة وعلمیة أساسها البحث العلمی بعیداً عن الإنحیاز.
صورة من ترجمة القرآن الكريم إلى الألمانية من قبل فریدریش أبرهارد بویزن